Článek
Na začátek nabidnu tvar slova se zdrobnělinou
Například zvířátko liška,, běžně řekněme když vidíme mládě lišky,,jé to je krásná lištička ""?
Chyba ,správně Bychom měli říci lišče",,, Ale ta liška by zdrobnělinou měla být liškička,,tedy když použijeme kořen slova,, bohužel vznikne toto skomolené a nepoužitelné slovo. Lištička je vlastně úplně něco jiného,,je to vlastně Lišta,kterou když zdrobnělinou upravíme je to ta zmíněná lištička" nebo-li malá lišta,což s liškou v lese nemá nic společného.
Moby Dick byla velká ryba tedy bychom měli spojit slovo velká a ryba tedy velryba,, běžně pokud to nevidíme napsané, řekne někdo verlyba"
Dále je tu oblíbené slovo ředitel například školy,,, jenže správně je to Řiditel školy protože ten školu řídí,,nikoliv ředí))
Samozřejmě že řídit znamená jak školu tak i nějaký dopravní prostředek.vtipná hláška od mého kamaráda k jinému ze Slovenska,bylo,,hele vy máte místo řidičáku,,vodičský preukaz? No vidíš my v Čechách máme Řidičský průkaz protože auta řídíme,ale vy je vodíte))
Od tohoto je opět čeština zajímavá tedy dvojsmyslné slova třeba kohoutek a kohoutek Jako vodovodní baterie, samozřejmě to vyplívá z konceptu věty,ze zdi koukal kohoutek samozřejmě né ten živý.Jeste horší je angličtina kde jedno slovo má třeba deset významů na kterém se ztrapnil bývalý prezident Zeman.
No pak samozřejmě jsou v češtině i vlivy našich menších národů,, třeba Moravy,,, ještě mi nikdo nevysvětlil proč mají na Moravě trnkobraní a pijí trnkovici, když Jsem to před léty ochutnal, řekl jsem to chutná Jako slivovice,, prý tož tak to je slivovice u vás v Práglu je to Švestka,,,tak říkám tak proč tomu říkáte trnkovice? Vždyť to jsou takové malé bobule fialové barvy hrozně trpké,,,z tohoto přece ten destilát nevyrabite né? Tož né „“ je to ze slív.
Pak nemá být v českém jazyce chaos , který jako další ovlivňuje vliv ze zahraničí a pak média která nám anglické tvary cpe horem dolem.. vidět starou babičku jak diskutuje s jinou,,tak jsem dneska byla v tom novém super marketu,je dneska asi běžné,,,v správném českém jazyce by to mělo být,byla Jsem v potravinách a kdysi dávno,,byla jsem v Jednotě))(za komunismu jediná síť prodejen) Samozřejmě že je asi lepší používat ve většině tyto zahraniční slova, třeba by bylo divné říkat,, můj mobil má Modrý zub,,)) Ale dost silný je místo pane bože,použít novinku od zahraničí mládeže,,Omg tato zkratka se má používat pokud vůbec v psaném textu Ale naše mládež tak i mluví,,je přece cool".
No snad se nedočkáme například na úřadě, oslovení při vstupu místo Dobrý den “ …Hallo'
C