Hlavní obsah
Knihy a literatura

Na špatné knihy nemám dost času

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Články najdete v sekci Moje sledované.

Foto: Terka od kafe, knihy a koláčku

Moje maminka má oblíbené rčení, které zní: nejsem tak bohatá, abych si kupovala levné věci.

Článek

Já bych si ho dovolila trochu parafrázovat – nemám tolik času, abych četla špatné knihy. Vlastně je můžeme spojit v jedno. Náš čas i finanční prostředky jsou příliš drahé, abychom jimi plýtvali na špatnou literaturu. A o špatných překladech to platí dvojnásob!

Přesycenost trhu

Češi jsou národem čtenářů, jak jinak si vysvětlit ten fakt, že dle nejnovějších dat Svazu českých knihkupců a nakladatelů u nás ročně vychází přes 14 000 knih. Na pulty knihkupectví a stránky e-shopů se tak denně dostane přes 38 knih. V lidských silách rozhodně není je všechny přečíst. A je také otázka, zda je v silách nakladatelů věnovat všem knihám péči, která jim náleží. Řekla bych, že se tak neděje.

Průměrná cena knihy začíná atakovat hranici 400 korun a se zvěstmi o možném zvýšení DPH se dá očekávat, že ještě poroste. Za takovou cenu jako konzument požaduji kvalitní zboží. A teď pominu příběh, protože každé zboží (i to brakové) má svého kupce a vkus každého z nás se liší. Já bych jen požadovala knihy bez chyb s dobře odvedenou redakční prací.

Ano, chybu napíše každý a ne každý ji tam pak vidí, ale v některých knihách je jich tolik, že je objevím i já, naprostý gramatický mimoň. A to má každá kniha redaktora a korektora. Tedy měla by mít… Tady je asi onen kámen úrazu. Když se každý den z tiskáren valí tolik knih, asi není čas se všem do detailu věnovat. Podle mě je to špatně.

Filipika proti špatným překladům

K sepsání této úvahy mě přivedla konkrétní překladová kniha s názvem Hodný holky líbaj líp od Elie Grimesové. V roce 2018 ji vydalo nakladatelství XYZ spadající pod Albatros Media. Ať se na mě v Albatrosu nikdo nezlobí, ale tu knihu po překladatelce nemohl číst žádný redaktor, jinak by v této podobě nemohla jít do tiskárny.

Možná by stačilo i prosté zapojení Googlu, aby kulinářské výrazy dohledala a ne je nechávala ve francouzštině v kurzívě. A Chef opravdu není šéf, ale šéfkuchař. A ty Čtyři dcery doktora Marche jsou v češtině Malé ženy. Román se odehrává v USA a každý Američan Malé ženy zná, je to něco jak u nás Babička. Jenže kniha vyšla původně ve francouzštině, kde se opravdu prodává pod jiným názvem.

Velká prosba

Milá nakladatelství, mám na vás prosbu. Věnujte knihám, které vydáváte péči, určitě si to zaslouží. Kultivujte své čtenáře, starejte se o ně, vždyť oni vám dávají obživu. A my čtenáři, vybírejme si, za jaké knihy utratíme své peníze a kterým věnujeme svůj drahocenný čas. Na chyby v knihách a špatné překlady upozorňujme a nepřecházejme je, jen tak se situace může zlepšit. To přece chceme všichni – aby vycházela kvalitní literatura, která nám pohladí duši, obohatí nás, pobaví nebo přiměje k zamyšlení.

A co vy? Všímáte si chyb v knihách? Dočítáte je pak, nebo je to pro vás důvod, knihu odložit?

Máte na tohle téma jiný názor? Napište o něm vlastní článek.

Texty jsou tvořeny uživateli a nepodléhají procesu korektury. Pokud najdete chybu nebo nepřesnost, prosíme, pošlete nám ji na medium.chyby@firma.seznam.cz.

Reklama

Související témata:

Sdílejte s lidmi své příběhy

Stačí mít účet na Seznamu a můžete začít psát. Ty nejlepší články se mohou zobrazit i na hlavní stránce Seznam.cz