Článek
Nevím, jak vás, ale mě docela štve, jak se do naší libozvučné češtiny vloudila anglická slova, která často zcela nevhodně trčí z různých nápisů, názvů, reklam a sloganů. Vždyť třeba až příště pojedete metrem, podívejte se po stěnách vagónu na reklamy a jistě mi dáte za pravdu. Nebo až z metra vystoupíte, projděte se Prahou a všímejte si těch názvů: to není „Kavárna u Michala“, ale „Mike´sCafeteria“, to není „Pekárna“, ale „Bakery“ a kdovíjaké jiné - nazvěme to něžně - podivnosti. Že nás to masíruje dokonale, to mi potvrdila mladší dcera, když tuhle pravila: „Člověk je z té angličtiny úplně zblblej“. Přišla do knihkupectví a tam četla upozornění: Kalendář „lejdy“ k dostání zde. Až po třetím čtení a přemítání, která že to „lady“ vydala svůj kalendář - že by nějaká top modelka nebo pop zpěvačka? - jí došlo, že čte opravdu čistě český text, který jí upozorňuje, že vyšel kalendář s obrázky milovaného Josefa Lady. Chudák pan malíř se asi v hrobě obrátil.