Hlavní obsah
Věda a historie

Den, kdy Champollion „odemkl“ hieroglyfy a zrodil egyptologii

Foto: Luisa Castillo Osorio, Pexels.com, volně k použití

27. 9. 1822 Jean-François Champollion oznámil v Paříži fonetický princip hieroglyfů. Od Rosettské desky až po digitální korpusy a ML nástroje: Co průlom otevřel a proč na něm záleží i dnes?

Článek

Dne 27. září 1822 vystoupil Jean-François Champollion v pařížské Académie des Inscriptions et Belles-Lettres a oznámil, že odhalil fonetický princip egyptského písma – přednesl klíčové body své „Lettre à M. Dacier“. Tím otevřel dveře k systematickému čtení staroegyptských textů a prakticky založil moderní egyptologii.

Kdo to byl? Champollion (1790–1832) byl francouzský lingvista a filolog z Figeacu, mimořádně nadaný v orientálních jazycích, který se stal zakladatelem vědecké egyptologie. Proslul tím, že prokázal, že hieroglyfické písmo není jen symbolické, ale kombinuje znakové a hláskové hodnoty.

Jeho průlom vyrůstal z práce s Rosettskou deskou – trojjazyčným dekretem v hieroglyfštině, démotice a řečtině – která poskytla „klíč“ ke srovnávání jmen a tvarů (kartouše typu Ptolemaios či Kleopatra). V říjnu 1822 pak vyšla rozšířená verze listu tiskem (u Firmin-Didot), takže postup i závěry byly brzy veřejně dostupné. Tento řetězec kroků – veřejné oznámení 27. 9. a následná publikace – je startem éry, kdy lze číst egyptské prameny „zevnitř“.

Foto: Public Domain, Wikimedia Commons

Jean-François Champollion

„Lettre à M. Dacier“

O co šlo: Champollion poslal tajemníkovi pařížské Académie des Inscriptions et Belles-Lettres Bon-Josephu Dacierovi krátké pojednání, v němž popsal „abecedu fonetických hieroglyfů“ – tedy soubor znaků, které ve staroegyptštině nesou zvukové (hláskové) hodnoty, nikoli jen obrazové významy. Text byl přečten 27. 9. 1822 a vydán tiskem koncem října 1822 u Firmin-Didot jako 44stránkový sešit se čtyřmi tabulkami.

Co je uvnitř listu:

  • Champollion na příkladech královských kartouší (Ptolemaios, Kleopatra aj.) ukazuje, že některé znaky odpovídají písmenům řeckých jmen a dají se opakovaně číst napříč texty. Tím sestavuje první pracovní „abecedu“ a srovnávací tabulky (přílohové desky).
  • Klíčovou větou list shrnuje, že egyptské písmo je „systém zároveň figurativní, symbolický a fonetický“ – tyto vrstvy se mohou objevit v jedné větě, ba v jednom slově.
  • Metodicky vychází ze srovnání více písem (hieroglyfické × démotické × řecké) a z pevně identifikovatelných vlastních jmen, u nichž lze bezpečně ověřit písmeno po písmenu.

Co list není: Není to kompletní gramatika ani slovník; je to programový průlom s předvedením principu na sadařsky omezeném, ale přesvědčivém materiálu (kartouše + tabulky znaků). Tisková edice u Firmin-Didot (Paříž, 1822) je dnes dostupná v digitálních kopiích (Gallica BnF, Archive.org).

Proč to fungovalo: Opřel se o předpoklad, že jména řeckých a římských vládců v pozdní Egyptě musí být v hieroglyfech hláskována. Jakmile z několika kartouší (PTOLEMAIOS, KLEOPATRA) odvodil opakující se znaky a přiřadil jim hlásky, mohl testovat „abecedu“ na dalších nápisech a rozšiřovat hodnoty písmen.

Foto: Public Domain, Wikimedia Commons

Tabulka fonetických znaků z „Lettre à M. Dacier“ (str. 54)

Rosettská deska a předběžné kroky

Co je ten „klíč“: Rosettská deska nese tři verze téhož ptolemaiovského dekretu – nahoře hieroglyfy, uprostřed démotika, dole řečtina. Stejný obsah v různých písmech dovolil srovnávat znaky a slova napříč systémy. To je důvod, proč se z kamene stal „dekodér“ celého písma.

Předběžná práce před Champollionem:

  • Johan David Åkerblad (1802) publikoval „abecedu“ démotiky odvozenou z řeckých jmen v textu; zhruba polovina hodnot byla správná, i když démotiku bral příliš abecedně.
  • Thomas Young (1814–1819) ukázal, že démotika je příbuzná hieroglyfům a že vlastní jména jsou zapisována foneticky; část jednohláskových hieroglyfů správně izoloval. Svoje závěry shrnul v článku „Egypt“ (Encyclopaedia Britannica, 1819).

Proč to posunulo bádání: Trilingvní povaha nápisu dovolila vytipovat, kde se mají v egyptské části vyskytovat cizí (řecká) jména, a z nich vytahovat opakující se znaky → hlásky. Tohle systematické „překlápění“ mezi skripty je základ, na němž Champollion v roce 1822 rozvinul celou fonetickou analýzu kartouší.

Proč to Champollion dokázal?

Jádro postupu: Champollion spojil koptštinu (poslední fázi egyptštiny, psanou řeckou abecedou) s kartoušemi – oválnými rámci se jménem panovníka, u nichž lze čekat hláskové (fonetické) psaní. Vycházel z toho, že cizí i domácí panovnická jména musí být v hieroglyfech „vyhláskována“, a proto v různých nápisech hledal opakující se znaky a z nich skládal abecedu.

Krok po kroku (zjednodušeně):

  1. Najdi kartouš s jistým jménem (Ptolemaios/Kleopatra v ptolemaiovských nápisech; později staroegyptská jména). V kartouši se znaky opakují v pevném pořadí – to je stopa k hláskám.
  2. Přiřaď zvukové hodnoty: opakující se piktogramy přiděl k hláskám očekávaného jména a ověř na dalším nápisu. Když totéž „funguje“ i jinde, znak získá stabilní hodnotu.
  3. Podepři to koptštinou: pokud piktogram zřejmě zobrazuje věc se známým koptským slovem, může nést stejnou nebo příbuznou hláskovou hodnotu (rebusový princip).

Slavný příklad „R-ꜥ-ms-s“ → Ramesse (Ramesses):
V jedné kartouši rozpoznal na konci dvojité „s-s“ (opakující se znak), na začátku sluneční kotouč; ten mohl znít jako ra (koptsky „slunce“). Řetězec ra-?-s-s nejlépe odpovídal jménu Ramesses. Stejnou logiku pak potvrdily i další královské formy, včetně Thutmose (ibis jako odkaz k Thovtovi + „m“ + „s“). Tím prokázal, že hieroglyfy nesou hlásky.

Proč to byl průlom:

  • Fonetika + význam: hieroglyfy nejsou jen obrazy; v jednom textu se mísí symbolické, logogramické i hláskové vrstvy. Tohle „vícevrstvé“ čtení změnilo přístup k celému korpusu nápisů.
  • Replikovatelnost: přiřazené hlásky šly znovu použít na jiných nápisech – metoda byla testovatelná a rozšiřitelná.

Důkazní opory (k 200letému výročí): Rekonstrukce kroků – kartouše, fonetika vlastních jmen, opora v koptštině – je dnes srozumitelně shrnutá v přehledech Britského muzea a výročních textech, které znovu vysvětlují, proč právě tato kombinace „odemkla“ písmo.

Přijetí a spor o zásluhy

Senzace i třecí plochy: Pařížské oznámení 27. 9. 1822 vyvolalo okamžitý ohlas – v sále byli i významní vědci a Champollionův text se brzy šířil tiskem. Dobové zprávy i přehledy připomínají, že už tehdy se rozběhla debata o podílu Angličana Thomase Younga, který předtím ukázal fonetické čtení vlastních jmen a vazbu démotiky na hieroglyfy.

Young vs. Champollion, ale ne „sólo“: Vědecká i národní rivalita (Francie × Británie) rámovala spor, moderní syntézy však připisují klíčový průlom oběma: Young položil základy (fonetika jmen, „abeceda“ pro kartouše), Champollion jako první prosadil všeobecný fonetický princip hieroglyfů a spojil jej s koptštinou.

„Publikum a reakce“ v kontextu: Zprávy o čtení před Académie a následná edice u Firmin-Didot z něj udělaly událost sezóny; mezi přítomnými byla řada autorit a korespondence dokládá i bezprostřední reakci Younga. Spor o prvenství se tak vedl už v reálném čase, nikoli zpětně.

Dnešní konsensus: Britské muzeum i encyklopedie shrnují, že rozluštění je společným výsledkem – bez Youngových kroků by průlom postupoval pomaleji, bez Champollionova zobecnění by zůstal neúplný. To, co si dnes pamatujeme jako „start egyptologie“, je kombinace dvou linií, ne jediného „geniálního skoku“.

Co se otevřelo: jazyk, dějiny, náboženství

Rozluštění hieroglyfů změnilo dějiny tím nejpraktičtějším způsobem: z nepřístupných obrazů se staly čitelné prameny všech žánrů – královské nápisy, právní a obchodní listiny, smlouvy, dopisy, liturgické i literární texty. Dnes je velká část z nich dostupná online v vyhledávatelných korpusech, které dovolují listovat originálními přepisy, překlady i slovníky.

Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA) je největší veřejný korpus staroegyptských textů: lemmatizované a anotované přepisy hieroglyfických, hieratických a démotických zápisů od cca 3000 př. n. l. do 300 n. l. (s plánem doplnit koptštinu). Vyhledáš v něm slova, tvary i celé pasáže a přejdeš od hesla ke všem doložením v kontextu. To je skok: od „jedné slavné stély“ k tisícům textů na klik.

Vedle TLA vznikají specializované databáze: RAMSES Online pro pozdní egyptštinu (18.–24. dynastie) s bohatou jazykovou anotací; a také velké slovníkové projekty, jako Chicago Demotic Dictionary, které mapují slovní zásobu a typy textů (od soukromých listů přes právní a administrativní až po náboženské a vědecké texty). Tyto nástroje mění egyptologii v datově řízenou disciplínu.

AI a „nová“ egyptologie

Co se změnilo: Champollionův princip „hledej opakující se znaky, ověřuj na známých jménech a opři se o živý jazyk“ dnes běží jako digitální workflow: skeny nápisů → rozpoznání znaků → přiřazení hodnot → kontrola v korpusech a slovnících.

Fabricius (Google Arts & Culture, 2020): veřejný nástroj, který používá strojové učení k rozpoznávání a třídění hieroglyfů, nabízí režimy Learn/Play/Workbench a propojuje popularizaci s „poloprofesionálním“ cvičením analýzy. Spuštěn 15. 7. 2020 (výročí objevu Rosetty), dostupný online i jako experiment.

Workbench (akademičtější vrstva): kurátorské rozhraní, které umožňuje označovat segmenty textu, přiřazovat znaky a zkoušet překlad malých úseků – využívá ML k asistenci, ale ponechává rozhodování člověku (Macquarie University představuje didaktické použití v kurzech).

Co na to egyptologové: analytický článek v SAPIENS (2022) popisuje, jak a zda ML skutečně pomáhá; oceňuje rychlost „předzpracování“ (třídění znaků), ale zdůrazňuje, že bez filologa a kontextu to nepřeložíš – přesně v duchu Champollionovy opatrnosti.

Ekosystém nástrojů: vedle Fabricia běží RAMSES Online (pozní egyptština) a další korpusy/slovníky, které tvoří „druhou půlku“ digitální práce: ověření čtení v tisících textů a heslech. Kombinace ML-rozpoznávání + korpusové ověření je dnešní standard.

Open-source a vývoj: část kódu/workflow pro workbench je veřejně dostupná (GitHub googleartsculture/workbench) a vznikají i experimenty, které připojují slovníky a morfologii k modelům (směr „RAG pro staroegyptštinu“). Pointa je stejná jako u Champolliona: ML ≠ zkratka, ale urychlovač lidské analýzy.

Foto: Hans Hillewaert / CC BY-SA 4.0 / Wikimedia Commons

Rosettská deska v Britském muzeu

Spor o dědictví: komu patří Rosettská deska?

Výročí 200 let (2022) znovu otevřelo otázku repatriace. Egyptští archeologové a iniciativy spustili petice a kampaně, které žádají navrácení Rosettské desky do Egypta – argumentují koloniálním kontextem převzetí a „kořistním“ charakterem převodu po roce 1801. Mezi viditelné akce patří iniciativa Repatriate Rashid a petice vedené bývalým ministrem památek Zahím Hawassem.

Mediální a veřejná odezva byla silná: velká média popsala tisíce podpisů a tlak na Britské muzeum, aby jednalo. Zprávy PBSAl Jazeera zdůraznily, že vedle Hawassovy petice běží i občanská kampaň egyptských akademiků (Monica Hanna aj.). Klíčový rámec sporu: zda byl převod po Alexandrijské kapitulační dohodě legitimní, a zda může být dnes přehodnocen.

Postoj Britského muzea: instituce opakovaně uvádí, že neobdržela oficiální žádost egyptské vlády a že převod má oporu v dobové dohodě; současně prezentuje kámen jako „klíč k rozluštění“ v edukačních materiálech. Tím udržuje status quo, zatímco debata o principech repatriace v Evropě sílí.

Jak se egyptologie vyvíjí?

Co se změnilo v praxi: Dnešní práce propojuje terén (systematická prospekce, fotogrammetrie, 3D skeny), laboratoř (radiokarbon, izotopy, analýza pigmentů, paleogenetika) a digitální edice (transkripce, překlady, aparát) publikované otevřeně. Výsledkem je průběžně aktualizovaný korpus místo jedné „definitivní“ knihy. Standardy (EpiDoc/TEI, MdC/Unicode, řízené slovníky) drží data konzistentní napříč týmy. To zásadně zrychluje kumulaci poznání.

Role korpusů a repozitářů: Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA) dnes funguje jako „virtuální slovník“ i publikační platforma: nabízí lemmatizované přepisy, vazby na slovní zásobu a citace textových míst napříč díly. Badatel může jedním klikem přejít od slova ke všem dokladům v korpusu a sledovat významové odstíny napříč žánry (nápisy, smlouvy, dopisy, liturgie). To proměnilo filologii v datově řízenou práci.

Kurátor dat = nový profil egyptologa: Vedle epigrafie a filologie se prosadil „data stewardship“: správa metadat, verzování edic, kontrola ontologií a dlouhodobé uchování. FAIR principy (Findable, Accessible, Interoperable, Reusable) se staly normou při předávání datasetů, aby texty, snímky a 3D modely byly opakovaně použitelné v jiných výzkumech.

Nástroje a pracovní tok: Edice hieroglyfů běžně vznikají v EpiDoc/TEI, sazba znaků v JSesh (Unicode), transliterace dle MdC; publikace probíhá v repozitářích a korpusech (TLA, RAMSES, Trismegistos). Propojení na slovníky a bibliografii (např. Chicago Demotic Dictionary, prosopografie, lokální katalogy) umožňuje okamžité ověření čtení i kontextu.

Výzvy do budoucna: Dlouhodobá udržitelnost repozitářů, sjednocení starších edic, licence obrazových práv a školení v datech (aby každý tým uměl připravit interoperabilní edici). Přesto směr je jasný: otevřená, standardizovaná a propojitelná egyptologie, kde se nové nápisy „zapínají“ do společné sítě znalostí místo izolovaných publikací.

Proč na 27. 9. 1822 záleží i dnes

27. září 1822 ukázalo, že i nejsložitější systém jde otevřít trpělivou prací, porovnáváním a pokorou k pramenům. Champollion nevyhrál „geniálním skokem“, ale metodou: více písem, více kontrol, minimum domněnek. V době, kdy AI slibuje „okamžité rozluštění“, je to přesně ta lekce, kterou potřebujeme – modely mohou zrychlit kroky, ale smysl a správnost drží člověk. Dvousté výročí připomněly francouzské instituce (AIBL, BnF, Sorbonna) kolokviem a materiály – ne jako nostalgii, ale jako návod k práci s texty, daty a pochybnostmi.

Kde dnes potřebujeme víc „Champolliona“ – trpělivé kontroly a skromnosti – a kde naopak víc odvahy nechat stroje, ať navrhnou první čtení?

Zaujal tě článek? Začni mě sledovat, ať ti neuniknou další zajímavé historické události.

Máte na tohle téma jiný názor? Napište o něm vlastní článek.

Texty jsou tvořeny uživateli a nepodléhají procesu korektury. Pokud najdete chybu nebo nepřesnost, prosíme, pošlete nám ji na medium.chyby@firma.seznam.cz.

Související témata:

Sdílejte s lidmi své příběhy

Stačí mít účet na Seznamu a můžete začít psát. Ty nejlepší články se mohou zobrazit i na hlavní stránce Seznam.cz