Článek
Leitmanův článek byl publikován na blogu iDNES [1] a přináší i český básnický překlad onoho verše. Dovolím si nabídnout vlastní volné přebásnění:
Lidské bytosti součástí celku jsou,
s jednou podstatou a duší, mou i tvou.
Pakliže jeden stižen je bolestí,
ostatní sotva mohou žít v radosti.
Nechceš-li najevo soucit s lidským utrpením dát
označení člověk nesmíš si ponechat.
Na internetu najdeme řadu anglických verzí, také v české jazykovém prostředí by se jich jistě našlo více.
Proč o tom ale píšu.
Zaujala mě myšlenka onoho perského básníka uvedená v polovině jeho verše. Interpretováno soudobým jazykem, má-li problém jedna část celku, např. člen rodiny, má problém celá rodina. Podobně lidské tělo (máme-li bolestivý zánět zubu, sotva zažíváme pocit celkové pohody); totéž lze vztáhnout na jakýkoliv tým, soubor, společenství a konec konců i celý národ.
A proč mě ta myšlenka zaujala? Nalistujeme-li v Bibli první dopis apoštola Pavla adresovaný křesťanům v řeckém Korintu, čteme ve 12. kapitole tato slova: „Tělo není jeden úd, nýbrž mnoho údů. (…) Trpí-li jeden úd, trpí spolu s ním všechny. A dochází-li slávy jeden úd, všechny se radují spolu s ním.“ Ačkoli tato Pavlova slova se týkají života v prvotním křesťanském sboru („Tak jako tělo je jedno, ale má mnoho údů, a jako všecky údy těla jsou jedno tělo, ač je jich mnoho, tak je to i s Kristem. Neboť my všichni, ať Židé či Řekové, ať otroci či svobodní, byli jsme jedním Duchem pokřtěni v jedno tělo a všichni jsme byli napojeni týmž Duchem.“) a mají primárně duchovní význam, jejich poselství je možné zobecnit.
Co je ale neméně důležité. Zatímco Pavel psal svůj dopis do Korintu v polovině prvního století n. l., perský islámský básník Saadi Šírází tvořil ve 13. století n. l. Jakkoli jeho verš umístěný v budově OSN je hodný respektu a vede k hlubšímu zamyšlení, nelze přehlédnout, že podobnou myšlenku napsal křesťanský apoštol o 1200 let dříve. Takových případů, kdy byli muslimové „až ti druzí“, nalezneme při porovnání Bible a Koránu bezpočet.
Ne že by to mělo vždy něco zásadního znamenat, ale je dobré to vědět.
●
ODKAZ
[1]