Článek
Mina před lety ve snaze najít samu sebe odešla z rodné Itálie do Londýna. Její pochybnosti a pocit nedostatečnosti ji provázejí i tam. Svá dosavadní rozhodnutí a také rozhodnutí svého otce znovu zkoumá ve chvíli, kdy se dozví, že zemřel. Vrací se na pohřeb a do rodinného baru Tangerinn.
Román zaujme už svou nádhernou obálkou s tangerinkami odkazujícími k názvu. Ten zas vychází ze jména marockého přístavu Tanger, místa, odkud Minin otec Omar vyrazil do Evropy. Jednotlivé části se soustředí jak na hlavní postavu, tak na minulost jejího otce a jeho život před emigrací v Maroku v osmdesátých letech. Čtenář tak získává zajímavý vhled do tehdejšího dění a uvědomuje si, že život tam rozhodně nebyl jednoduchý.
Do románu je třeba se nejprve začíst. Přímé řeči nejsou odděleny uvozovkami, ale plynule splývají s vyprávěním. Na tento styl si je nutné zvyknout, zároveň však podporuje dojem vnitřního proudu myšlenek hlavní hrdinky. Celý román je totiž její vlastním vyprávěním, i části, kdy popisuje osudy otce. Ač nežije, textem se obrací na něj a pokládá mu záludné otázky, na které spolu s námi nikdy nedostane uspokojivou odpověď.
Mina je vykořeněná žena, která v mnohém kopíruje svého otce. Prchá za lepším životem, zatímco on ho našel, ona není nikdy spokojená. A kvůli vnitřním démonům ani být nemůže. Nese s sebou trauma psychicky nemocné matky, odcizeného otce a také svůj částečně přistěhovalecký původ. Kvůli tomu nikdy nikam nezapadla.
Výraznou vedlejší postavou je Liz, kamarádka a zároveň „frenemy“, která žije uhlazený instagramový život svázaný pravidly a společenskými očekáváními. Mina zůstává outsiderkou, která se těmto šablonám na oko vzpírá, ale zároveň by je chtěla naplňovat. Do děje také promlouvá sestra Aiša, přímý protiklad Miny. Ta nemá její touhy a nejlépe jí je doma.
Tangerinn popisuje nelehký život dětí přistěhovalců, kteří žijí na pomezí dvou světů. Také se zabývá otázkou, jaká je cena za splnění vlastního snu? Kdo zaplatí, když se někdo jiný rozhodne odejít a začít znovu? Odpovědi nejsou jednoznačné. Bolest, radost i svoboda jsou v románu neoddělitelně propojené.
Výsledkem je citlivý a vrstevnatý příběh o identitě, rodinné paměti a hledání sebe sama skrze minulost druhých. Máte-li rádi romány, které jdou trochu proti srsti, rozhodně vám Tangerinn doporučuji.
PŘEČTĚTE SI TO, POKUD: vás zajímá, jak se cítí přistěhovalci ve druhé generaci.
NEČTĚTE TO, POKUD: vám vadí, že je kniha lehce čtenářsky nepříznivá a že se do ní budeme muset začíst.
Děkuji nakladatelství za zaslání knihy k recenzi.
ANECHOUM, Emanuela. Tangerinn. V českém jazyce vydání první. Přeložil Sára RODOVÁ. Současná světová próza. Praha: Prostor, 2025. ISBN 978-80-7260-637-5.
Pokud vás recenze zaujala, můžete mě sledovat i na Instagramu, kde krom recenzí naleznete i další knižní informace či třeba soutěže o knihy nebo nabídky knižních štafet.

