Článek
České ekvivalenty měst, říká se jim exonyma, jsou běžné, i když to tak na první pohled nemusí vypadat. Říkáme přece, že jedeme do Říma, do Benátek, do Florencie, do Neapole nebo do Paříže. Přitom bychom měli správně říkat, že jedem do Romy, Venezie, Firenze, Napoli a do Parisi. To nám ale samozřejmě přijde absurdní.
Stejně tak u spousty měst dnes používáme jejich originální označení. Jmenujme například Berlin, Bolognu, Toulouse nebo Saint-Tropez. Tato města totiž nemají v českém jazyce takovou tradici jako ta velmi používaná uvedená v předchozím odstavci.
Pak jsou ale zahraniční města, která už dnes známe spíše pod originálním názvem, přestože existuje zastaralý či málo používaný český ekvivalent. Připravili jsme pro vás názvy deseti takovým měst. Poznáte, o jaká města se jedná?
1. Videm
2. Bělák
3. Méty
4. Ráb
5. Kluž
6. Štíhrad
7. Kobylí
8. Lutych
9. Reval
10. Vilno
Asi nikdo z vás by netipoval, že když pojedeme do Videmi, dostaneme se do krásného historického města na severu Itálie, které dnes všichni známe pod názvem Udine.
Tento název patří hraničnímu přechodu, který často zdoláváme, když se potřebujeme dostat z Rakouska do Itálie nebo do Slovinska. Byli jste někdy ve Villachu? Tak to je právě Bělák.
Nyní nejsme na baseballu a nezdoláváme mety, ale vyrážíme do městečka zvaného Méty. Jenže dnes už ho asi budete znát pod jeho originálním názvem Metz.
Nádherné městečko Ráb známé pro svou architekturu a slavné lázně leží v Maďarsku. Použil byste někdo toto označení, když se jedná jednoduše o Győr?
Tento název se dnes ještě používá, takže část z vás určitě bude vědět, o jaké město se jedná a kde leží. Horší už to bude s tím originálním názvem. Je to totiž Kolozsvár.
Většina z vás si asi ani netroufne tipovat zemi, ve které se Štíhrad nachází. Může to totiž být prakticky kdekoliv. Přitom se jedná o velmi známé německé město, které zná celý svět pod označením Stuttgart.
No tak už podle názvu bychom hned řekli, že je to české město. A ono určitě je. Ale v zahraničí se takto česky označuje jedno z nejznámějších sportovních středisek v Rakousku. Jedná se totiž o Kitzbühel.
Stále používaná varianta belgického města, které se už dnes často označuje svým originálním názvem ve francouzském jazyce, tedy jako Liège, čteno Lijéž.
Tohle je jasný favorit v neznámých českých označeních známých zahraničním měst. Jde totiž dokonce o hlavní město jednoho evropského státu, konkrétně o hlavní město Estonska. Takto se totiž označuje Tallin.
Název možná napoví, ale opět jde o jedno hlavní město z trojice státu, kam patří Litva, Lotyšško a Estonsko. Hlavní město Estonska jsme již rozklíčovali. Zde jde o hlavní město Litvy, Vilnius.
Čeština je a vždy bude krásným jazykem, který má spoustu svým vlastních označení a tvarů, která v jiném jazyce nenajdeme. I když už se u některých názvů zahraničních měst dnes zasmějeme, nebo u nich budeme kroutit nechápavě hlavou, je to právě to, co z češtiny dělá češtinu.