Hlavní obsah
Umění a zábava

Honza Musil přezpíval píseň Ivety Bartošové: Na místo romantiky to ale působí jako recese plná chyb

Foto: Martin Strachoň / Wikipedia Commons / CC BY-SA 3.0

Moderátora Honzu Musila jsme v posledních letech mohli vídat zejména v nechvalně proslulých Nebezpečných vztazích. Teď ale zveřejnil počin, nad kterým zůstává rozum stát. Přezpíval píseň Ivety Bartošové.

Článek

Honza Musil se začal na televizních obrazovkách objevovat pravidelně v roce 1996, kdy dostal příležitost moderovat zbrusu nový pořad na televizi Nova Áčko. Tato talk show byla na tehdejší dobu převratným formátem a něčím naprosto nevídaným. Moderátoři se vždy věnovali nějaké tématu ze života lidí a zvali si k tomu hosty, kteří něco podobného zažili.

Když Musil z Áčka odešel, byl součástí mnoha dalších televizních projektů, až nakonec v roce 2016 zakotvil v pořadu televize Barrandov Nebezpečné vztahy. Tam vydržel celkem pět let. Tento pořad ale budil u diváků rozporuplné reakce. Mnohdy se tam totiž velmi drsně řešily partnerské a rodinné vztahy, přestože účastníci pořadu byli jen herci, kteří hráli předem určené role. Z tohoto pohledu pořad působil občas i komicky.

Nyní se ale Honza Musil pustil do něčeho, co měl raději nechat ležet ladem. Rozhodl se totiž přezpívat píseň slavné české zpěvačky Ivety Bartošové. A výsledek je horší, než by si kdokoli dovedl představit. Kromě příjemného klavírního aranžmá to z původní písně totiž nemá vůbec nic.

Ve jménu lásky byla jedna z ikonických skladeb Ivety Bartošové, kterou vydala v roce 1998 při návratu na scénu populární hudby, když se snažila opět dostat do povědomí diváků po narození syna Artura. Ve jménu lásky byl i název celého alba, na kterém poprvé vyšly její hity jako byly Tři oříšky nebo Nekonečná a album se tak stalo jedním z nejlepších, co Iveta kdy vytvořila. Navíc získalo titul „comeback století“.

Aby mohl Honza Musil píseň přezpívat, muselo dojít k lehké úpravě některých pasáží textu, protože slova byla původně určena pro ženský part. To je zcela pochopitelné. Jenže někdy došlo k takovým úpravám, které odporují správné české gramatice. Například v části písně, kde Iveta Bartošová zpívá „v málo jen doufat smím, spoutanou máš mě tím, jak se mě dotknul tvůj stín“, bylo třeba nahradit slovo „spoutanou“ výrazem „spoutaného“. Jenže to by bylo o slabiku navíc a už by se to do hudby nevešlo. A tak se tam nechal tvar, který českému jazyku odporuje. V písní tak zaznívá „spoutaný máš mě tím“. A to je holý nesmysl.

Honza Musil se snaží píseň zazpívat ze všech sil, ale chybí mu pro to to hlavní. Pěvecké nadání. Původně ženskou píseň navíc nemá šanci vyzpívat. V některých pasážích je tak jeho hlas mnohem níže položený, než by měl mít. Některé pasáže navíc spíše recituje, než že by je zpíval. Frázování je také kamenem úrazu. Musil odděluje slova tak, jako kdyby po nich už neměl přijít zbytek věty. Někdy se ani netrefuje do melodie, což výsledný dojem z písně degraduje.

Ač se Honza Musil jistě snažil, jeho recitační projev se špatným frázováním působí spíše jako recese, kterou si měl spíše nechat pro sebe, než se s ní veřejně prezentovat před veřejností.

Zpracováno na základě:

a na základě vlastního názoru na tvorbu Ivety Bartošové a cover verzi písně Ve jménu lásky v podání Honzy Musila

Máte na tohle téma jiný názor? Napište o něm vlastní článek.

Texty jsou tvořeny uživateli a nepodléhají procesu korektury. Pokud najdete chybu nebo nepřesnost, prosíme, pošlete nám ji na medium.chyby@firma.seznam.cz.

Sdílejte s lidmi své příběhy

Stačí mít účet na Seznamu a můžete začít psát. Ty nejlepší články se mohou zobrazit i na hlavní stránce Seznam.cz