Hlavní obsah
Umění a zábava

Tři oříšky Terezy Maškové působí jako parodie na píseň Ivety Bartošové

Foto: Pixabay / Creative Commons / pexels.com

Že se dříve dělaly coververze zahraničních písní v podání českých interpretů je všeobecně známým faktem. Proč ale ještě stále dnes někdo volí tuto tvorbu namísto své vlastní? Obzvláště když jde o píseň nedávno zesnulé české zpěvačky?

Článek

Coververze je termín pro označení nové verze písně, kterou už někdy někdo jiný nazpíval. Za dob minulého režimu to tu bylo celkem běžné. Přejímalo se mnoho písní z různých jazyků. Stačilo k nim totiž napsat český text a hudební interpret měl hotovo. O mnoha slavných písních Karla Gotta, Heleny Vondráčkové, Marie Rottrové či mnoha dalších dnes možná ani netušíme, že nejsou jejich originálními písněmi.

Někdy se coververze písně povede, jindy nikoli. Je však těžké píseň přejímat, když ji mají lidé spojenou s původním interpretem. A už úplně nepochopitelné se zdá, že český interpret vytvoří coververzi na píseň jiného české interpreta. Tohle bylo kdysi krédo Leony Machálkové. Ta přejímala slavné písně ze zahraničí, ale i z mělkých českých vod. Přezpívala například píseň Lásko má, já stůňů, která pochází z muzikálového filmu Noc na Karlštejně a jejím původním interpretem byla Helena Vondráčková.

To ale bylo na konci 90. let minulého století. V roce 2023 bychom řekli, že něco podobného už se asi nemůže stát. Jenže do obdobného projektu se pustila zpěvačka a výherkyně soutěže Česko Slovenská Superstar, kde zvítězila v roce 2018. Zúčastnila se ale i dalších soutěží. Na čtvrtém místě skončila v pátém ročníku soutěže Tvoje tvář má známý hlas a na sedmém místě v letošním ročníku taneční soutěže StarDance. A právě Tereza Mašková se na letošní Vánoce pokusila oslnit coververzí slavné písně z pohádky Tři oříšky pro Popelku, kterou v roce 1998 nazpívala dnes již zesnulá princezna české pop music Iveta Bartošová.

Jedná se o velmi odvážný pokus, protože předčit tehdy úžasný pěvecký projev Ivety Bartošové by byl oříšek i pro naše nejlepší zpěvačky. A tento pokus bohužel skončil fiaskem. Videoklip k písni je sice krásný a Tereza v něm vypadá jako anděl s fialovými vlasy, to jsou ale bohužel jediná pozitiva, která se na skladbě dají najít.

Zpěvačce se po celou dobu zvláštně třese hlas, jako by si snad svým projevem nebyla vůbec jistá. Ten hlas pak v písni působí jako projev malého děvčete, které poprvé vystoupilo před rodiči spolužáků na školní besídce. Její projev není procítěný a nezanechá v člověku žádné emoce. Frázování také není Terezinou nejsilnější stránkou. Některé konce veršů jsou uměle uťaté a hlas v nich tolik nevyzní, jako kdyby ho zpěvačka nechala znít déle.

V silnějších pasážích přechází hlas Terezy Maškové do poněkud nepříjemné barvy. Je tam ale ještě jedna věc, která zkrátka tahá za uši po celou dobu poslechu písně. Je to Terezina zvláštní výslovnost, která je zřejmě způsobena jejím původem z Moravskoslezského kraje. Ve skladbě tedy zní její moravský přízvuk, a to v tak něžné písní působí opravdu poněkud nepatřičně. V soutěži Tvoje tvář má známý hlas by s tím jistě sklidila úspěch, ale takto to nedává smysl. Je to skutečně jako nepovedená parodie na jednu z našich nejznámějších zpěvaček. Přitom má Tereza ve svých písních krásný hlas, tento pokus ji však nevyšel.

Je těžké se i téměř deset let po smrti legendární české zpěvačky Ivety Bartošové vyrovnat jejím kvalitám. A není radno se do toho pouštět bez rozmyslu. Přestože mezi námi tato zpěvačka už dávno není, stále žije ve svých písních, které máme tak rádi. Iveta Bartošová byla a bude prostě jen jedna.

Zpracováno na základě pocitů a dojmů z poslechu písně Tři oříšky v obou verzích.

Máte na tohle téma jiný názor? Napište o něm vlastní článek.

Texty jsou tvořeny uživateli a nepodléhají procesu korektury. Pokud najdete chybu nebo nepřesnost, prosíme, pošlete nám ji na medium.chyby@firma.seznam.cz.

Sdílejte s lidmi své příběhy

Stačí mít účet na Seznamu a můžete začít psát. Ty nejlepší články se mohou zobrazit i na hlavní stránce Seznam.cz