Článek
Zazpívat si písničku v cizím jazyce nemusí být vždycky nejlehčí. Jazyková bariéra nebo neúplné porozumění textu může často znamenat neochotu se písničku naučit nebo zazpívat, když zrovna máme dlouhou chvíli a brouká nám v hlavě jistá melodie. Čeští textaři z minulosti měli na tento problém jednoduché řešení – vezmete melodií známé písničky od mezinárodního umělce, seskládejte náhodnými slovy český text, předejte ho známému zpěvákovi a máte vystaráno.
To, že některé texty nemají vůbec nic společného s originály, je jedna věc. Druhou věcí ale je, že někdy posloucháme ty nejvíce nepochopitelné texty, jejichž samotný smysl hledáme zcela zbytečně. Pak ani nepomůže populární talentovaný zpěvák, jako například Karel Gott nebo Karel Zich.
Mám styl Čendy
Píše se rok 1983. Britský pianista, zpěvák a barevný ptáček showbyznysu Elton John zveřejnil hit „I´m Still Standing“, jenž se stal světově oblíbeným songem. Jen o rok později si u nás, v tamním Československu, Michal Bukovič řekl, že na úspěch chytlavé melodie naskočí. Božskému Kájovi poté podal text, který se nejlépe dá popsat větičkou „Ach, můj Bože, to je bizár“. Z nějakého důvodu si Bukovič myslel, že „I´m Still Standing“ foneticky zní podobně jako „Mám styl Čendy“. A Karel Gott si myslel: „Máš pravdu“, a skutečně mu to nazpíval. Text vypadá tedy takto:
Mezi námi je mnoho chvil
A pokusů, abych se ti zavděčil
Jenomže od tebe se člověk moc nedoví
Stále básníš o ňákém svém záhadném Čendovi.
Je toho moc, a to já nesnesu
Zašel jsem na Čendovu adresu
A Čenda před domem zpíval rock’n’roll
Pro dívky, které se tam denně schází cestou z různých škol
Podívej – mám styl Čendy
Nevím, kde ho Čenda vzal
A já ho sebral od něho
A on si ho moc nehlídal
Mám styl Čendy, je to pikantní
Chceš-li něco nového, tak já jsem navíc galantní
Mám styl Čendy
(Je, je, je)
Hm, mám styl Čendy
(Je, je, je)
A Čendovi už dochází rock’n’roll
A já jsem před ním nejméně o dvacet kol
Ta hudba zdála se mi zábavnou
Jestli mě chápeš, nejsem Čenda
A já tě chci chápavou
Podívej – mám styl Čendy
Nevím, kde ho Čenda vzal
A já ho sebral od něho
A on si ho moc nehlídal
Hm, mám styl Čendy, je to pikantní
Chceš-li něco nového, tak já jsem navíc galantní
Mám styl Čendy
(Je, je, je)
Mám styl Čendy
(Je, je, je)
Dovolená
Felicità. Italská hitovka jednající o blaženosti je klasika jihoevropského popu. Píseň byla napsána Cristiano Minellonem, Dariem Farinou a Gino de Stefaniem. O produkci se postaral samotný Farina. Zpěváci Al Bano a Romina Power v textech zpívají o štěstí a blahu v lásce. Český text si řekl, že tohle téma je už strašně ohrané – zkrátka se z „Felicità“ stala „Dovolená“, Aleš Ulm si vzal do ruky mikrofon a lidi znající originál se mohli pouze držet za hlavu a divit se.
Dovolená,
zlomek jednoho léta, starost i meta je dovolená.
Než si řekneme ráno, začlo to ano, je dovolená.
To, co konečně máme, i když to zklame, je dovolená,
dovolená, dovolená.
Z města vyjeli v zóně plechoví koně, je dovolená.
Berem pingle a pádlo, pro dnešek padlo, je dovolená.
Starost, jak je to v módě, pustíme k vodě, je dovolená,
dovolená, dovolená.
Doba klidu i hrátek, v pokoji zmatek, je dovolená.
Bitva o metr půdy, oslava nudy, je dovolená.
Vše, co, aniž to chápem, uteče kvapem, je dovolená, dovolená.
Rok, co rok vzhlížíme k ní,
ač víme, jak záhy nám vypršet má.
Nejkratší dny ze všech dní, má dovolená.
Hodina H
1977 nazpívala disco-skupina Bee Gees pro film Horečka sobotní noci píseň „Stayin´Alive“. Jednoduchá melodie se skvělým taktem, která se časem stala mediálně známou jako „Píseň, co zachrání životy“ (její rychlost 103 bpm se hodí dokonale na srdeční masáž) se chytla i v Československu, kde nazpívala Marie Rottrová podprahově eroticky myšlený text zvaný Hodina H.
Oči oken mých
řadu dní jsou spíš jen soumrak,
znáte je ještě v pátek šeď,
šestý den je úsvit prohřeje,
dříve stín a koukej teď.
Chytej úsměv pod zídkou,
z těch oken s krásnou vyhlídkou,
a chytej vzkaz, že radost mám,
že zmizel stesk a je ten tam.
Sobota jak z medu a já si řeknu jedu,
je tu hodina H, hodina H,
horečka mě žene a máme dneska bene,
je tu hodina H, hodina H,
á, á, á, á, hodina H,
hodina H, á, á, á, á,
hodina H, ó pro nás dva.
Celý týden měl jsi děsný shon,
a celý týden já tu žila jako mnich,
ale teď mám okna bez záclon,
jaro blízko je, jaro září v nich.
Chytej úsměv pod zídkou,
z těch oken s krásnou vyhlídkou,
a chytej vzkaz, že radost mám,
že zmizel stesk a je ten tam.
Sobota jak z medu a já si řeknu jedu,
je tu hodina H, hodina H,
horečka mě žene a máme dneska bene,
je tu hodina H, hodina H,
á, á, á, á, hodina H,
hodina H, á, á, á, á,
hodina H, ó pro nás dva.
Honem, honem
1964 se objevila na světovém trhu písnička „Oh Pretty Woman“ od amerického zpěváka Roye Orbisona, která byla 1990 převzata do stejnojmenného filmu. Jak už jméno písničky napovídá, jde o hezkou ženu, jejíž krása ohromně omámila zpěváka. Karel Zich si tuto písničku přezpíval s krapet jinačím obsahem. Nejspíše si textař spletl krásnou ženu se skvělým auťákem, a začal básnit o jeho nesmírné rychlosti.
Honem, honem, plnou nádrž vzít
honem, honem, radši jet než jít
honem, honem,
tak na to šlápni, to chce čin
vlevo je brzda, vpravo plyn
tak dělej.
Honem, honem, máme rychlý start
honem, honem, vyniknout nad standard
honem, honem,
to malé málo, co nestihnem
čeká tu zítra i za týden.
Uděláme přes čáru škrt,
v nohách dálky a v očích smrt,
v domnění, že nám něco utíká.
Někde blízko tady je
sníh, co z jara roztaje
jenže nám to nic moc neříká.
Žena točí globusem
Poslední písničkou tohoto článku se stane song od skupiny Bezinky z roku 1979. „Žena točí globusem“ je adaptace německého hitu „Rasputin“ od populární skupiny Boney M. Původní verze pojednává o známém ruském léčiteli a mystikovi, který nadělal hodně neplech na ruském císařském dvoru. Česká verze (mimochodem napsána stejnou geniální hlavou jako „Mám styl Čendy“) nechtěla postavit ruského maniaka do hlavní role písničky, a tak si vybrali jiné téma. Žena má s mužem dialog. O… věcech. A občas si žena zatočí globusem.
On: Půjdu s kočkou ven a dojdu pro uhlí
Ona: Tak už pospíchej, abysme tu neztuhli
On: Pak dojdu na nákup do samoobsluhy
Ona: Něco mi tam kup bez ohledu na dluhy
Zítra bereš, vrať se domů správně,
čaj ti chystám na pátou.
V plné kráse, upraven a hlavně
s celou výplatou.
S mírou se vkusem žena točí globusem
a není zvyklá na nezájem.
Buď rád, že tu jsem, obletuj mě poklusem,
nebo se starej o podnájem.
On: Kytky natrhám a zryju záhonek
Ona: Já tě dlouho znám, ty se plížíš jako šnek
On: To je pouhý klam, jsem rychlý jako šíp
Ona: Jenže nejsi sám, nyní muži klušou líp
Ráno vstávej, než otevřu víčka,
dřív, než začne svítání.
Postav na čaj, jdi vyvenčit psíčka,
připrav snídani.
S mírou se vkusem žena točí globusem
a není zvyklá na nezájem.
Buď rád, že tu jsem, obletuj mě poklusem,
nebo se starej o podnájem.
Samozřejmě najdeme v české historií i skvělé covery, jenž se nejen proslavily, ale měly i kvalitní texty. Jenže tam, kde najdeme skvělé songy, najdeme i skvosty, kde si posluchač bude říkat, co přesně textaři konzumovali, aby je napadlo něco takového. Aspoň melodie jsou stále chytlavé.
Zdroje:
https://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/rottrova-marie/hodina-h-35087