Hlavní obsah

„Ližina“ nebo „lyžina“? A co „kdo s koho“? Jazykové oříšky, které matou i pokročilé mluvčí

Foto: Pixabay

Český jazyk

Čeština je krásný, ale zároveň náročný jazyk, který se v mnoha případech vymyká jednoduché logice. I češtináři a vzdělaní mluvčí mohou čas od času zaváhat. Jak jste na tom vy?

Článek

Typickým příkladem jsou slova jako „ližina“nebo vazby typu „kdo s koho“. Podívejme se na ně detailně, s oporou o odborné jazykové zdroje.

Ližina není „lyžina“ – a proč to tak je

Slovo ližina označuje například část saní, technického zařízení, ale třeba i nábytku nebo střešního nosiče. Lidé často chybně uvažují, že se odvozuje od slova lyže, a proto by se mělo psát lyžina. Ve skutečnosti se ale ližina píše s měkkým „i“, protože je odvozena od slovesa „líhat“ (ve smyslu ležet, pokládat se).

Tvar „ližina“ je tedy zcela správný, protože se jedná o místo, kde něco leží, klouže nebo je uloženo – tedy jakási „ležící část“. Například zásuvkové ližiny jsou vodicí prvky, po kterých klouže šuplík. Se sportem nebo zimou nemají nic společného, i když v praxi vypadají podobně jako „lyže“.

Správně je „kdo s koho“ – nikoliv „z koho“

Ustálené rčení „kdo s koho“ vyjadřuje soutěžení, souboj nebo střet – tedy kdo nad kým zvítězí, kdo bude dominantní. I když se někomu může zdát logičtější říci „kdo z koho“, protože sloveso jako vzejít, vítězit asociuje spíše předložku z, správná podoba je jednoznačně „s“.

Jak potvrzuje Slovník spisovné češtiny, vazba „kdo s koho“ odpovídá ustálenému rčení s původem v kontaktním souboji. Tvar „s koho“ je tedy zcela správný, protože předložka „s“ + 2. pád se vyskytuje právě v takových frázích (např. přetahování se s kým o cokdo s koho).

Naopak „kdo z koho“ je jazykově nesprávná konstrukce, přestože se v hovorovém vyjadřování občas objeví. Správná vazba je kodifikovaná i v jazykové poradně ÚJČ AV ČR:

„Správné je kdo s koho – jedná se o ustálené rčení, podobně jako boj o moc, boj o přežití, kde se neužívá předložka z.“
(Zdroj: jazyková poradna ÚJČ AV ČR)

Další jazykové chytáky podobného typu

Čeština je na podobné záludnosti bohatá. Uveďme pár dalších příkladů:

  • „mě/mně“ – záleží na pádu, nikoliv na libozvuku (Viděl mě, ale dal to mně).
  • „s sebou/sebou“ – správně je „Vezmi si to s sebou“, nikoliv „sebou“.
  • „kvůli“ se váže se 3. pádem: kvůli mně, kvůli tobě, nikoliv kvůli mě.
  • „bych/by jsme/bychom“ – často panuje zmatek mezi tvary podmiňovacího způsobu; správně je bychom, nikoliv by jsme.

Závěr

Čeština má svou krásu právě ve složitosti. Chybovat je přirozené – ale ještě přirozenější je hledat odpovědi ve Slovníku spisovné češtiny, internetové jazykové příručce ÚJČ nebo dalších ověřených jazykových zdrojích.

Až příště uslyšíte slovo „ližina“ nebo větu „uvidíme, kdo s koho“, můžete s jistotou říct, že víte, jak je to správně – a proč.

Máte na tohle téma jiný názor? Napište o něm vlastní článek.

Texty jsou tvořeny uživateli a nepodléhají procesu korektury. Pokud najdete chybu nebo nepřesnost, prosíme, pošlete nám ji na medium.chyby@firma.seznam.cz.

Související témata:

Sdílejte s lidmi své příběhy

Stačí mít účet na Seznamu a můžete začít psát. Ty nejlepší články se mohou zobrazit i na hlavní stránce Seznam.cz