Článek
Mládež a jazyky
To oč se chci nyní podělit je pár postřehů z cesty po nejoblíbenější dovolenou destinací.
Před lety, když jsem poprvé přijel do Chorvatska uměl jsem jen mateřský jazyk, trochu základů němčiny a jinak nic.
Místní na tom byli o dost lépe , ale přesto nebyl pro lem se domluvit a osvojit si i pár místních slovíček a pojmů .
Přitom jsem se cítil tak nějak lépe, protože pomalu mi docházelo co místní cítí, jak žijí a jaké mají sny. A tak jsme chodili na sladoled, kupovali píšu jako pití, a spoustu dalších slov co jsem zase postupně zapomněl. N
Nicméně slovíčko Dobrý den, Dobr daň, děkuji, chvála, tak nějak v koutku srdce zůstala zapsána. Nejdůležitější ovšem bylo, že si mohl člověk popovídat a byl rád , že místní mají trpělivost a tak i trochu respekt .
Mnoho se změnilo , mládež se učí univerzální angličtinu , v telefonech co jsou pořád po ruce disponujeme překladači, více či méně podařenými, ale to nejpodstatnější co dnešní doba přinesla je odosobněni mezilidských vztahů, nepovede již srdec vyjádřit úctu k člověka, který se snaží pochopit místní zvyklosti a mentalitu.
Zase po letech jsem navštívil s rodinou tuto krásnou a milou zemi s jejími lidmi, ale tak nějak marně očekávám porozumění v jejich mateřštině..
Ano, je dobré znát univerzální jazyk pro domluvu mezi lidmi, ale neměl by být nástrojem potlačení místních zvyklosti a kultury, neboť je univerzální pořád cizí element nesoucí jiné kulturní zvyklosti . A tak se z univerzální může a postupně stává nástroj pro změnu kulturních hodnot t.j vztahů mezi lidmi, ale I k přírodě , zdrojům a ochrany životního prostředí . Národy střední Evropy ve vlastní historii pocítili jasné známky útisku postaveného na znalosti a nadřazeného jazyka svého času němčiny a maďarštiny a zapomenutí vlastních tradic a zvyků svého národa jehož byli příslušníky.