Článek
Komolení češtiny? Jde o doslovný překlad anglické fráze „see you“
Fráze „vidíme se“ ve smyslu „uvidíme se“ je stále používanější a dokáže leckoho nadzvednout ze židle. Aktuálně se s ní můžete setkat nejen ve videích na sociálních sítích, postech nebo podcastech, ale stává se součástí běžné mluvy mladší generace. Pokud jste se už při rozloučení nebo v pozvánce setkali třeba s „vidíme se zítra“, „vidíme se za týden“ nebo „vidíme se v Praze“, není to rozhodně češtinářsky správně. Protože tam má přece být „uvidíme se“.
Z lingvistického hlediska jde o doslovný překlad anglické fráze „see you“ znamenající „zatím“ nebo „uvidíme se“ (popř. „see you later/ soon/ tomorrow“), který se v češtině zabydlel díky sociálním sítím a mezinárodnímu online prostředí. Problém je, že zatímco angličtina si vystačí s jedním tvarem slovesa „see“ jak pro přítomnost, tak pro budoucnost, čeština tenhle luxus nemá. V českém jazyce totiž u sloves rozlišujeme dokonavý a nedokonavý děj. Tedy sloveso vidět je nedokonavé, probíhající a uvidět dokonavé, budoucí.
Dokonavá a nedokonavá slovesa mají navíc svůj účel, a právě proto není dobré je zaměňovat. Takové „Vidíme se zítra!“ tedy není česky správně a dle bohemistů je v rozporu se spisovnou podobou budoucího času.
Kdy „se vidíme“ a kdy „se uvidíme“?
Když řeknu „vidíme se teď“, popisuji aktuální děj a opravdu teď na sebe hledíme. Ale věta „vidíme se zítra“ už nedává smysl, protože má vyjadřovat něco, co se teprve stane. Správně bychom tedy měli říct „uvidíme se zítra“. To ‚u‘ tam není navíc, vyjadřuje právě onu budoucnost a dokonavost děje, která angličtině schází.
Mladší generace a lidé z online světa si tento jemný rozdíl často ani neuvědomují. Jelikož navíc spojení „vidíme se“ působí krátce, moderně a „instagramově“, je to to, co dnešní mladá generace žijící i v online světě tolik miluje.

Kromě „vidíme se“ se začíná používat i „slyšíme se“
Obrat „vidíme se“ (třeba ve smyslu “Vidíme se příští týden na akci v Brně!”) se objevuje zvlášť na konci videí influencerů nebo v pozvánkách na akce. A toto spojení se z online světa nenápadně přelévá i do běžné řeči. Ještě zajímavější však je, že se začaly šířit i jeho další varianty. Někteří lidé na sociálních sítích například uvedli, že se již na konci telefonátu setkali se „Slyšíme se (za týden)!“.
V každém případě starší generace i jazykově citlivější mluvčí na tato spojení reagují podrážděně, protože jim jazykově zkrátka nedávají smysl. Na druhou stranu je použití „vidíme se“ dalším příkladem toho, jak angličtina ovlivňuje náš jazyk. Čeština se neustále vyvíjí a přizpůsobuje se své době, ale v případě „vidíme se“ možná stojí za to si připomenout, že jedno malé ‚u‘ dokáže hodně.
Anketa
Zdroj:
Autorský článek
https://www.mujrozhlas.cz/o-cestine-od-do-z/je-mozne-pouzit-slovni-spojeni-chces-se-potkat-nebo-vidime-se-zitra
https://www.instagram.com/p/CQDsBx0Lde4/
https://www.threads.com/@madame_martinka/post/C97-boXMKW1
https://www.facebook.com/groups/883701281795170/search/?q=vid%C3%ADme%20se
https://www.youtube.com/watch?v=Vx69-jt-uy8