Článek
Ve své době byl Nekonečný příběh nejdražším filmem německé kinematografie. Jeho úvodní píseň je dodnes jednou z nejposlouchanějších, a to především díky seriálu Stranger Thigs, kam ji tvůrci zakomponovali. Její vyhledávání na Spotify vzrostlo díky seriálu o 400 procent. Nekonečný příběh se dodnes těší nesmírné popularity jak dětí, tak dospělých, kteří na fantasy snímku vyrostli.
Příběh ve zkratce
Ve starobylém knihkupectví nalézá Bastien, ústřední postava celého příběhu, tajuplnou knihu, která jej zavede do říše Fantazie. Zde se setká s dětskou císařovnou, která smutní, protože její svět, jež živí sny, pomalu umírá. Bastien je chlapec s bujnou fantazií a srdcem plným touhy po dobrodružství. Skrze stránky knih se seznamuje s Atrejem, mladým bojovníkem, který se vydává na nebezpečnou cestu, aby nalezl lék pro pro císařovnu a zachránil Fantazii. Atrejova cesta je plná nebezpečí a nástrah. Musí čelit temným silám, překonat zrádné hory, brodit se bažinami smutku a bojovat s nestvůrami. Na své cestě potkává všemožné tvory, jako například draka Falka. Bastienova fantazie oživuje Atrejovy činy a jeho emoce ovlivňují osud Fantazie. Na závěr zachrání celou říši a vrací se zpět do skutečného světa.
Ztraceno v překladu
Na konci filmu, kdy si Bastien uvědomí, že musí dát dětské císařovně nové jméno, aby byla Fantazie zachráněna, běží k oknu a vykřikne „Moonchild“, což je v knižní předloze přeloženo jako „Měsíčnice“. V českém dabingu však Bastien vykřikne „maminko“, což v kontextu nedává žádný smysl, protože Císařovna tím pádem nové jméno nedostala. Za chybu pravděpodobně mohli překladatelé, když si nevěděli rady s tím, co Bastien vykřikl.
Podobných omylů je ale film plný, a to hlavně ve jménech. Souther Oracle se podařilo českým překladatelům přejmenovat na Sandonorik, z Falkora vznikl Falko, Gmork dostal jméno Gmok, Morlo bylo přejmenováno na Morlor a hlavní hrdina Atreyu dostal jméno Átrej.
Chyby ve filmu
Hned ze začátku filmu si můžete při rozhovoru Bastiena se svým otcem všimnout celého štábu v odrazu dvířek mikrovlnné trouby.
Přibližně po půlhodině filmu, když se Átrej probudí vedle Falka, je v záběru vidět stín kamery.
V čase 1:04:16, když leží Átrej na pláži a posadí se, je pokrytý vrstvou písku, přestože v předchozím záběru ležel na zádech. Následně vstane a nemá na sobě ani zrnko. Okolo něj je navíc nápadně mnoho stop.
Filmu se ale nevyhnuly ani grafické chyby. V čase 1:07:30 prochází Átrej rozbořeným městem. Všude kolem něj jsou trosky chrámu a popadané sloupy. Následně se za ním objeví zeď z kamenů, která v předchozím záběru nebyla, avšak o několik okamžiků později opět zmizí.
Obří melodrama kýče, komerce, plyše a plastu
Autor knižní předlohy, Michael Ende, byl před uvedením filmu do kin pozván na promítání. Výsledek filmařské práce ho ale natolik vyděsil, že se pokoušel všemi možnými prostředky docílit toho, aby film nebyl promítán. Snímek zhodnotil jako „obří melodrama kýče, komerce, plyše a plastu.“ Soudně se dožadoval toho, aby byly z filmu vystřiženy scény, které jsou v rozporu s poselstvím knižní předlohy, ale bohužel neuspěl. Docílil pouze toho, že bylo jeho jméno smazáno z titulků. „Nepoznal bych se v zrcadle, kdybych dal své jméno něčemu takovému. Bojoval jsem bitvy, které mě dovedly až k úplnému vyčerpání. Lidé se mě snažili oklamat opravdu ošklivými metodami. Způsobil jsem obrovský skandál. Ale to nepomohlo,“ uvedl Michael Ende.
Přestože je Nekonečný příběh doslova plný chyba a nejasností, navíc oproti knižní předloze končí asi tak v polovině příběhu, stal se kultovní a srdcovou záležitostí milionů dětí po celém světě. Byly natočeny ještě další tři díly, ale žádný nesklidil takový úspěch, jako ten první. S každým dalším dílem se dočkala adaptace horšího výsledku. Zatímco původní film z roku 1984 si vysloužil hodnocení diváků 85 %, čtvrtý díl sklidil pouhých 17 %. Není divu, že se autor knižní předlohy, Michael Ende, odmítal na další díly vůbec podívat.
Zdroje: CSFD, Michale Ende, Kinobox