Hlavní obsah
Knihy a literatura

Po letech znovu vychází legendární humoristický román Pan Kaplan má stále třídu rád

Médium.cz je otevřená blogovací platforma, kde mohou lidé svobodně publikovat své texty. Nejde o postoje Seznam.cz ani žádné z jeho redakcí.

Foto: Tomáš Fojtík

Obálka knihy

Představovat knihu Pan Kaplan má stále třídu rád je (předpokládám) jako nošení sov do Athén, případně dříví do lesa.

Článek

Stejně zajímavý jako je kniha samotná, je příběh jejího vzniku.

Leo Rosten první kaplanovské příhody vydal v legendárním časopisu New Yorker, a to v roce 1935. Knižně první sbírka jeho příběhů vyšla (pod názvem The Education of H*Y*M*A*N K*A*P*L*A*N ) o dva roky později a přinesla mu nečekanou slávu.

To vedlo k tomu, že v roce 1959 – tedy po více než dvaceti letech – přišel s pokračováním (The Return of H*Y*M*A*N K*A*P*L*A*N). Ozvalo se pár hlasů, jestli je nutné pana Kaplana probouzet, ale čtenáři byli nadšení. Tak moc, že Leo Rosten dostal o pár let později smlouvu na nové vydání obou dílů v jednom svazku. Využil toho a knihu přepsal a rozšířil. Vznikla kniha O KAPLAN! My KAPLAN! (1976). Zjevná narážka na slavnou Whitmanovu báseň O Captain! My Captain!

Česká vydání mají podobně zajímavý příběh. Jako první přišel s českým převodem jazykový vědec Pavel Eisner. Proč píšu převodem, a ne překladem? Adaptovat tuto knihu na češtinu totiž nebylo automaticky možné prostým přeložením. Bylo potřeba knihu adaptovat na českou gramatiku, na české gramatické jevy. Prostě v podstatě knihu znovu napsat.

Pavel Eisner se toho ujal znamenitě, první české vydání vyšlo už v roce 1946. Když o třicet let později vznikla poptávka po překladu i druhého dílu, Antonín Přidal, který se toho ujal, došel k poznání, že bude potřeba přeložit i první díl. Přeci jen, čeština se za tu dobu dost vyvinula a navíc už v té době překládal i jinou knihu (jak jsem už psal, Eisner revidoval text pro souborné vydání obou dílů).

V češtině tak máme dvě verze převodu pana Kaplana. Nakladatelství Argo teď po mnoha letech opět vydává Přidalův převod a tím pádem kompletní sbírku kaplanovských historek.

Další generace tak může objevit půvab češtiny, vynalézavost pana překladatele a humor Leo Rostena. Je to až k neuvěření, jak tato kniha stále přitahuje a – což mi přijde nejvíce fascinující – stále spojuje lidi.

Nakladatelství Argo se navíc rozhodlo, že nové vydání Pana Kaplana si zaslouží moderní kabátek. O ten se postarala mladá umělkyně Uyanga Undarmaa. Myslím, že o té ještě uslyšíme.

Máte na tohle téma jiný názor? Napište o něm vlastní článek.

Texty jsou tvořeny uživateli a nepodléhají procesu korektury. Pokud najdete chybu nebo nepřesnost, prosíme, pošlete nám ji na medium.chyby@firma.seznam.cz.

Související témata:

Sdílejte s lidmi své příběhy

Stačí mít účet na Seznamu a můžete začít psát. Ty nejlepší články se mohou zobrazit i na hlavní stránce Seznam.cz