Článek
Kniha v bez nadsázky geniálním překladu Vladimíra Medka vyšla tři roky po originálu, v roce 2000. A to 29. února, čili v den, který se do kalendáře dostane jen jednou za čtyři roky. Příští týden tedy čtvrtstoleté výročí oslavíme-neoslavíme, protože na 28. únor letos navazuje rovnou 1. březen. V kontextu hravého potterovského světa je to samozřejmě naprosto dokonalé, lépe to nakladatelství Albatros, jež drží dodnes autorská práva, vymyslet nemohlo.
Přitom to zdaleka nejprve na takový kasaštyk, aby bylo vůbec co slavit, nevypadalo. Ani v Anglii, natožpak u nás. Je celkem známo, že J. K. Rowlingovou napadl příběh o mladém čaroději Harrym Potterovi žijícím ve světě mudlů, který začne studovat na škole čar a kouzel, během cesty vlakem. Poté, co napsala první díl, čelila odmítnutí dvanácti nakladatelů, než se jí podařilo najít malé nakladatelství Bloomsbury, které knihu vydalo. Klíčovým momentem bylo, když si první kapitolu přečetla dcera redaktora a chtěla znát pokračování.
Kniha vyšla v roce 1997 a stala se senzací. Odstartovala celosvětovou „potterománii“ a z Rowlingové se během pár let stala nejbohatší spisovatelka světa. Autorka je v současné době držitelkou řady prestižních literárních cen, a navíc jí byl udělen i Řád britského impéria s medailí za zásluhy. Svoje pohádkové výdělky za prodej knih si ovšem nenechává jen pro sebe, je také velmi významnou a respektovanou filantropkou.
Přes celosvětový úspěch knihy Harry Potter a Kámen mudrců byly první reakce českých knihkupců skeptické, domnívali se, že trh s dětskou literaturou není dost silný na to, aby kniha dosáhla výrazného úspěchu. První díl se do České republiky dostal díky Ondřeji Müllerovi z Albatrosu, který knihu objevil náhodou, když jel v metru na knižní veletrh ve Frankfurtu. První náklad činil pouhých šest tisíc kusů.
Skvěle byl zvolen také překladatel knihy. Nakladatelství oslovilo Vladimíra Medka. Ten se spolu se svým bratrem Pavlem, taktéž překladatelem, musel vypořádat s překladem jmen postav a předmětů, která mají v angličtině specifický význam. Protože často rozvíjejí charakter postav a věcí, musely dávat českému čtenáři smysl – vymyslet klíčová jména proto trvalo celý rok. Díky Vladimíru Medkovi vzniklo mnoho neologismů, jako například Brumbál, famfrpál, mozkomor či Bradavice.
K úspěchu na českém trhu přispělo i to, že hned rok po prvním knižním vydání (které je dnes, mimochodem, mezi sběrateli knih docela oceňováno), tedy v roce 2001, namluvil první díl jako audioknihu svým nezaměnitelným stylem herec Jiří Lábus. Tato audiokniha získala v roce 2008 platinovou desku jako nejvyšší ocenění komerčního úspěchu.
Po vydání třetího dílu knihy o Harrym Potterovi se prodeje zvýšily na statisíce kusů a od čtvrtého dílu začalo pravé potterovské šílenství. Tehdy se totiž začal první díl této série natáčet jako film. Vzhledem k rostoucí popularitě se knihy o mladém čaroději zařadily mezi nejprodávanější tituly v českých knihkupectvích, což vedlo k rozšíření sortimentu, včetně různých edic a setů knih nebo sběratelských předmětů.
Existují i speciální vydání s barevnými ilustracemi Jima Kaye, k 20. výročí vyšly knihy v barvách kolejí Bradavic. Kromě jednotlivých dílů a speciálně ilustrovaných vydání vznikly také doprovodné knihy: obrázková kniha Vánoce v Bradavicích, Bajky barda Beedleho, učebnice Fantastická zvířata a kde je najít nebo Harry Potter: Pobertův plánek. Zatím posledním vydáním pro sběratele je speciální edice prvního dílu Harry Potter a Kámen mudrců v podání grafického studia MinaLima známého pro svou práci na sériích filmů o Harrym Potterovi a Fantastických zvířatech.
Zdroje:
https://cs.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter
https://en.wikipedia.org/wiki/J._K._Rowling
https://www.idnes.cz/kultura/literatura/vladimir-medek-prekladatel-rozhovor-harry-potter-stromy-znamenaji-svet.A210114_230400_literatura_kiz
https://www.prozeny.cz/clanek/famfrpal-ci-nebelvir-jak-vznikal-preklad-harryho-pottera-62445