Hlavní obsah

Zamilovaná udělala přes noc hvězdu z jejího francouzského autora i z Lenky Filipové

Foto: Wikimedia Commons - David Sedlecký, licence CC BY-SA 3.0

Lenka Filipová

Od začátku osmdesátých let si nelze českou scénu populární hudby představit bez písničky Zamilovaná v podání Lenky Filipové. Byl to její první velký hit a stal se zásadní oporou jejího koncertního repertoáru pro celou kariéru.

Článek

Stopy Zamilované vedou do roku 1979 do Francie, kde tehdy začínající písničkář Francis Cabrel vydal své druhé album s názvem Les chemins de traverse (Vedlejší silnice). Právě na něm se objevila křehká balada Je l'aime à mourir, což v doslovném překladu znamená Miluji ji k smrti.

Cabrel v ní s doprovodem akustické kytary vyznával absolutní lásku ženě, která v jeho očích dokázala „zastavit čas“, „vymazat číslice z hodin v sousedství“ a z jeho života „nadělat papírové vlaštovky“. Úspěch byl ve Francii okamžitý, singl se držel na špičce hitparády pět týdnů a prodalo se ho přes 600 tisíc kusů, což z Cabrela udělalo hvězdu prakticky přes noc.

Cesta tohoto hitu do tehdejšího Československa vedla přes osobní setkání, které působí jako z filmového scénáře. Lenka Filipová tehdy, jak je všeobecně známo, studovala klasickou kytaru v Paříži a nahrávala tam svou první francouzskou písničku. V prestižním studiu se potkala právě s Cabrelem, který ji nechal poslechnout své rozpracované nahrávky a chtěl znát její názor.

Filipovou píseň okamžitě uchvátila, ačkoli pro samotného autora šlo původně spíše o doplňkovou skladbu. Zpěvačka si vyžádala svolení k české verzi a přivezla si melodii domů. Samotný vznik české nahrávky byl doprovázen velkým časovým presem. Textař Zdeněk Rytíř, který byl blízkým rodinným přítelem Filipové, dokončoval slova doslova na poslední chvíli, což ostatně podle mnoha pamětníků bylo víceméně jeho standardem.

Když už byla zpěvačka ve studiu připravená u mikrofonu, Rytíř jí prý text diktoval po telefonu. Určitá zadýchanost a napětí v nahrávce není dána ani tak šansoniérským prožitkem zpěvačky, ale údajně tím, že text četla z papíru poprvé v životě v momentě, kdy se už točilo.

I když se francouzští technici ve studiu smáli nezvyklému zvuku češtiny, vzniklo dílo, které Rytíř adaptoval tak, že rozmáchlé milostné obrazy a velká slova nahradil víceméně každodenními pocity. A tak zatímco Cabrel zpíval v souvislosti se zamilováním o vybojovaných válkách, opálových snech a jeskyních pod střechou, Rytíř vsadil na možná méně poetické, ale běžnému člověku určitě bližší verše – přirovnal zamilovanost k pocitu, jako by člověk vyhrál milion nebo byl zrovna za školou.

Po vydání debutového alba Lenky Filipové Zamilovaná v roce 1981 u vydavatelství Supraphon se z Filipové stal okamžitě fenomén. Na scénu vstoupila jako zjevení: kultivovaná mladá dáma s kytarou, která v sobě spojovala technickou dokonalost konzervatoristky s šarmem francouzského šansonu. Úspěch u posluchačů byl obrovský a vynesl ji pravidelně do první desítky ankety Zlatý slavík.

Samotná píseň bodovala i na mezinárodních festivalech od polských Sopot přes německý Rostock až po Yamaha Festival v Tokiu. Kritika ji přijímala jako „něco vítaně nového“ a oceňovala inteligenci a vkus, s jakým byl repertoár celého alba postaven, i když se občas objevovaly výtky, že image „dívky s kytarou“ je možná až příliš jednostranná. Což se ovšem v průběhu celé následující kariéry Lenky Filipové, která bez úhony přestála i „popové zemětřesení“ začátku devadesátých let, nepotvrdilo.

Melodie Francise Cabrela se však nešířila jen v Česku, ale stala se skutečným světovým hitem s desítkami verzí. Nejslavnější moderní adaptaci má na svědomí Shakira, která ji v roce 2011 nazpívala dvojjazyčně – francouzsky a španělsky – a dobyla s ní vrchol francouzské hitparády na dlouhých sedm týdnů.

Ve španělsky mluvícím světě je skladba pod názvem La Quiero a Morir snad ještě populárnější než originál a dočkala se verzí v rytmu salsy, merengue nebo flamenca. Existuje také anglická verze Until Death Do Us Part od Kanaďana Rocha Voisinea. Fascinující jsou však i exotické proměny písně. Na Haiti ji v roce 2007 nahrál Jacques Sauveur Jean v haitské kreolštině s typickým karibským rytmem konpa. Píseň pronikla i do Afriky, kde ji zpěvačka Ferdaous propojila se svahilštinou a prvky egyptské arabštiny. Objevila se dokonce i v japonštině jako součást charitativních koncertů.

Dnes je Zamilovaná právem vnímána jako rodinné stříbro českého popu a píseň, která Lence Filipové dala celoživotní tvář a image, ke které se hrdě hlásí. Zájem o ni neutichá, což potvrzuje i nedávná supraphonská reedice celého alba na vinylu, které zpěvačka sama připravila k oslavě svého životního jubilea. V jejích stopách navíc úspěšně pokračuje dcera Lenny, která sice kráčí vlastní hudební cestou, ale na profesionální přístup a lásku ke kvalitnímu písničkářství své matky přímo navazuje.

Další články o českých verzích zahraničních hitů:

Zdroje:

https://en.wikipedia.org/wiki/Je_l%27aime_%C3%A0_mourir

https://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Cabrel

https://cs.wikipedia.org/wiki/Lenka_Filipov%C3%A1

https://slovnik.ceskyhudebnislovnik.cz/index.php?

https://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/cabrel-francis/je-l-aime-mourir-1105033

https://cesky.radio.cz/zamilovana-lenky-filipove-se-i-po-letech-radi-mezi-nejvetsi-hity-ceske-pop-music-8807875

https://dvojka.rozhlas.cz/lenku-filipovou-celym-zivotem-provazi-pisnicka-zamilovana-8555878

https://www.kultura21.cz/hudba/26606-lenka-filipova-zamilovana-recenze

Máte na tohle téma jiný názor? Napište o něm vlastní článek.

Texty jsou tvořeny uživateli a nepodléhají procesu korektury. Pokud najdete chybu nebo nepřesnost, prosíme, pošlete nám ji na medium.chyby@firma.seznam.cz.

Sdílejte s lidmi své příběhy

Stačí mít účet na Seznamu a můžete začít publikovat svůj obsah. To nejlepší se může zobrazit i na hlavní stránce Seznam.cz